翻訳と辞書
Words near each other
・ Human artificial chromosome
・ Human Arts Ensemble
・ Human Asset Management
・ Human Awareness Institute
・ Human back
・ Human Baseball
・ Human Be-In
・ Human Beans
・ Human behavior
・ Human Behavior and Evolution Society
・ Human behavioral ecology
・ Human Behaviour
・ Human behaviour genetics
・ Human Being (album)
・ Human Beings (song)
Human beings in Buddhism
・ Human Betterment Foundation
・ Human Betterment League
・ Human billboard
・ Human Bio-data
・ Human biocomputer
・ Human biology
・ Human Biology (journal)
・ Human Biology (textbook)
・ Human biome
・ Human Blockade
・ Human Blockhead
・ Human blood group systems
・ Human bocavirus
・ Human body


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Human beings in Buddhism : ウィキペディア英語版
Human beings in Buddhism

Humans in Buddhism (Sanskrit , Pali ) are the subjects of an extensive commentarial literature that examines the nature and qualities of a human life from the point of view of humans' ability to achieve enlightenment. In Buddhism, humans are just one type of sentient being, that is a being with a mindstream.
In Buddhism, humans have a very special status: only a human can attain enlightenment as a fully enlightened Buddha. Enlightenment as an arhat can be attained from the realms of the Śuddhāvāsa deities. A bodhisattva can appear in many different types of lives, for instance as an animal or as a deva. Buddhas, however, are always human.〔JOL 14〕
== Qualities of human life ==
The status of life as a human, at first is seen as very important. In the hierarchy of Buddhist cosmology it is low but not entirely at the bottom. It is not intrinsically marked by extremes of happiness or suffering, but all the states of consciousness in the universe, from hellish suffering to divine joy to serene tranquility can be experienced within the human world.
Humans can be seen as highly favored, in that they have an immediate reason to seek out the Dharma and yet also have the means to listen to it and follow it. Among the lower realms, Pretas (aka hungry ghosts), and dwellers in the Narakas (Buddhist hell(s)) are gripped by pain and fear, and can only endure their lot but cannot better themselves. Animals are intellectually unable to understand the Dharma in full. The way of life of the Asuras is dominated by violence and antithetical to the teachings of the Dharma. Most of the Brahmas and Devas simply enjoy reaping the fruits of their past actions and think that they are immortal and forever to be happy and so they don't try to practice the Dharma. When their past karmas have all had their result, these devas will fall into lower worlds and suffer again. The lowest sorts of devas deal with strife, love, and loss just as humans do, but even so they lack the spur of imminent mortality that can lead humans to seek, not merely a better future life, but an escape from altogether. However, there are stories of beings in these realms deciding to practice and reaching enlightenment.〔Pali Canon (Samyutta Nikaya, Digha Nikaya, Majjhima Nikaya, Anguttara Nikaya, Kuddaka NIkaya)〕〔JOL:14-15, BOTV:63〕
For this reason, life in the world of humans is known as "the precious human rebirth". Born close to the pivot point of happiness and suffering, humans have a unique capacity for moral choices with long term significance.〔JOL:18〕
The human rebirth is said to be extremely rare. The Majjhima Nikaya (129 Balapandita Sutta) compares it to a wooden cattle-yoke floating on the waves of the sea, tossed this way and that by the winds and currents. The likelihood of a blind turtle, rising from the depths of the ocean to the surface once in a hundred years, putting its head through the hole in the yoke is considered greater than that of a being in the animal realm, hungry ghost realm or hell realm achieving rebirth as a human. This is because, according to the sutta, in these realms there is no Dhamma (Sanskrit Dharma), no practicing what is right, no doing what is wholesome, and no performing of merit. However it is generally implied that if one is already living as a human they will continue to be reborn in the human world based on good works and so they will be one again and again as long as they are moral and good in the ways described in Buddhist rules regardless of whether or not they are Buddhist themselves. The idea is that one must be good and moral because falling below the human realm is dangerous as the odds of one becoming a human again with any great frequency is slim.〔Majjhima Nikaya 129〕
Among humans there are also better and worse conditions for attaining enlightenment. Besides being born as a human, the favorable conditions for obtaining enlightenment are:
* Being born a human at a time when a Buddha has arisen, has taught the Dharma, and has left a Saṅgha that carries on the teachings; at such times there is a chance to learn the Dharma.
* Being born a human in countries where the Dharma is known. Buddhist commentaries contrast the "central lands" where Buddhism is known and can be practiced (originally just northern India, but now including a much larger portion of the globe) with "border countries" where Buddhism is unknown or cannot be practiced due to legal or practical impediments, for instance, a lack of qualified teachers. Technically a "central land" is one which possesses any one of the Buddhist of , , upāsakas or upāsikās.
* Being born a human who has the physical and intellectual capacity to grasp the basic message of the Dharma.
* Accepting the relationship between good or evil actions and their consequences, believing that good actions will lead to a happier life, a better rebirth or to enlightenment.
* Confidence in the moral teachings conveyed in the Vinaya.
* Avoiding crimes against people and against the Dharma.
* Having sincere compassion for other people.〔JOL:15-16, BOTV:59-61〕
Just as it is difficult to obtain birth as a human, it is also difficult to be born at the time when a Buddha's teaching is still available. Out of the infinite ''kalpas'' (incredibly long periods) in time, most have no Buddhas appearing in them at all. The present kalpa is called "Fortunate" because it is said that 1,000 Buddhas will appear in it, something that is very unusual.〔BOTV:61〕
For this reason, Buddhist teachers say that one's present condition as a human should be valued very highly, and not allowed to slide by, as the combination of existence as a human and the presence of a Buddha's teaching may not come again for a very long time. Any human, in this view, who finds himself or herself in a position to learn the Dharma, would be remiss if he or she did not take advantage of it. This view also stands in contrast to those who would claim that, if one is to be reborn multiple times, there is no need to worry about one's actions in this life as they can always be amended in the future; rather, there is no assurance that in a long series of lives one will ever obtain the right circumstances for enlightenment, so it is important to seize the day.
With regard to a fortunate human life, Pabongkhapa Déchen Nyingpo said: "Instead of feeling so much regret when we lose our money, we should develop regret when we waste our human life." 〔(''Joyful Path of Good Fortune'' ), by Geshe Kelsang Gyatso, Page 133〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Human beings in Buddhism」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.